Pour la version française de cet article, cliquer ici.
For the English version of this article, click here.
1. Mi experiencia docente
Durante mis años de enseñar francés en los Países Bajos, me di cuenta de algo terrible: la enseñanza tradicional o incluso moderna propuesta no siempre corresponde a todos los estudiantes. Algunos estudiantes tienen grandes problemas con el aprendizaje escolar que gira principalmente alrededor del libro, y es todavía demasiado gramatical. Estos estudiantes sufren de tal enseñanza que no se adapta a su forma de aprender.
Entonces busqué una manera de enseñar y aprender un idioma extranjero que es lo más cercano posible al aprendizaje natural de su lengua materna. Aprender su lengua materna es sin duda un aprendizaje largo, pero parece fácil y de ninguna manera doloroso.
2. Métodos alternativos
Busqué entre los métodos alternativos aquellos que pudieran reproducir lo más fielmente posible el aprendizaje natural en una situación no natural. He intentado con cierto éxito el método de James Asher, la Total Physical Response (TPR), donde el alumno ve, escucha y rehace lo que hace y dice el profesor. Me interesó el método de Wendy Maxwell, el Accelerative Integrated Method (AIM), que también utiliza un gesto (más codificado) y que, de alguna manera, está más cerca de un aprendizaje natural.
También descubrí los trabajos de Stephen Krashen y su hipótesis de la Comprensible Input que parece obvia después del hecho: para aprender un idioma extranjero, debe entenderlo lo más posible; es necesario que lo que ve, lee, oiga ser lo más claramente posible. De esta manera, el lenguaje (sus palabras, su estructura, su gramática, su pronunciación) está integrado por el aprendiz porque tiene sentido, y esto de una manera natural.
3. Un sistema de comprensión del francés escrito con ilustraciones
En el Montessori College donde trabajo, busqué integrar este “comprensible input » en los márgenes de los cursos habituales. Como parte de un curso opcional creé un sistema de comprensión del francés escrito : cada palabra o grupo de palabras se ilustraba de tal manera que el francés era comprensible. En un primer paso, los estudiantes leen el francés ilustrado varias veces, y en una segunda paso, para demostrar que habían entendido lo que habían leído, tuvieron que traducir el francés, no en la lengua materna, pero con las ilustraciones proporcionadas.
Delante de los ordenadores y gracias a un software de procesamiento de textos, podían seleccionar fácilmente las ilustraciones correctas con el ratón y colocarlas en el orden correcto para demostrar que habían entendido el propuesto francés. Muchos estudiantes disipados en el tiempo normal permanecieron atados a su computadora por una hora buena.
4. Nacimiento del canal de Youtube Le Français illustré
Entonces me dieron la idea de hacer este inicial Français illustré una aplicación para smartphone. Después de haber preguntado a una empresa que hacía aplicaciones, me di cuenta de que este proyecto era demasiado caro. En lugar de abandonar la idea de usar mi Français illustré más allá de las puertas de mi escuela, lo pensé y encontré la idea de convertirlo en videos en un canal de Youtube. Lo que hice: el primer video se hizo con los medios a bordo (mi única computadora portátil) y se publicó en noviembre de 2015.
5. Creación del sitio web Le Français illustré
Poco a poco, mientras publicaba un video por semana, quería continuar la transformación de la idea del Français illustré ofreciendo más que solo videos. En junio de 2018, creé el sitio web para ofrecer ejercicios en línea relacionados con videos para aumentar la oferta de aprendizaje.
à bientôt, Jérôme